本帖最后由 atavaka 于 2022-11-9 22:21 编辑
14个版本梵文雨宝(持世)陀罗尼诸本对照取舍分享20220625.PDF
纠正完善更新明细: 20220901:行琳大师所在年代更正,查不到资料,只查到898年集《释教最上乘陀罗尼集》。 20221004 除了mahā-mati大智慧 以外,其他同结构“+mati”的句子全部改成“+vati”.因为发音上ma与va非常相近,哇嘛不分,应该是传抄识别错误。mati是智慧的意思,vati是“具有某某功德”的意思。个人主观认为,很显然,“具有”的意思更加接近咒义。 20221005 做了2个版本,有时间,喜欢繁琐具足版念长的,没时间,念精简版。 想听听怎么念诵?可以复制以上文本粘贴到明泽老师的网站-梵明院,有机器人读诵参考-梵语文本朗读工具。我也保存下载了音频文件,在资料包里面。 想转换成“悉昙梵字”用来做咒轮或者咒布?可以复制以上文本粘贴到明泽老师的网站-梵明院,印度字体转换工具网页。会搭梯子的选“转换网站1”,不会的选“转换网站2”用火狐浏览器,即可正确显示悉昙梵字。不会的可以私我。仅供参考,不保证一定准确无误。其实我也外行。
20221005 21:13
|