观世音胜妙罗网

 找回密码
 立即注册
查看: 17174|回复: 18

[咒法研修] 有感古代咒语读音与翻译的谬误

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2261 天

    连续签到: 35 天

    [LV.Master]胜妙罗施食村居委会理事

    64

    主题

    2740

    帖子

    1643 小时

    在线时间

    妙慧同修

    积分
    15912
    发表于 2021-9-9 15:59:11 | 显示全部楼层 |阅读模式

    您好,胜妙罗网即日起仅供注册用户访问,马上注册,结交更多好友,享用更多功能。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    本帖最后由 carbon2016 于 2021-9-9 16:04 编辑

    佛法中的咒语,翻译的千奇百怪,若说是大菩萨,为何有如此的错误,神通何在?譬如:梵文mala、mara、bala、vara、vala,在咒语中,混为一谈,统统读作“摩罗”。mala—垢、mara—魔、bala—力、vara—愿、vala—(头)发。若咒语中出现“摩诃摩罗” ,该为何意?如果翻译者是菩萨或阿罗汉,亲自听佛传授,或到梵天转一圈,还会有如此的错误吗?同一个咒语,不同人译,同一个人不同时期翻译,竟由千差万别,更何况一个咒语出现在不同的佛经!到底这些译经人是不是真正的菩萨或阿罗汉,真让人怀疑!
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    1

    主题

    4

    帖子

    3 小时

    在线时间

    新来同修

    积分
    23
    发表于 2021-11-4 21:09:38 | 显示全部楼层
    佛经咒语必须要发音准确!!!
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:19:49 来自手机 | 显示全部楼层
    这个,其中应有真正的菩萨化身和罗汉,不会都是吧
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:22:14 来自手机 | 显示全部楼层
    咒力的来源很重要一个是对比咒语的信心,信心的来源不仅是音,也有对咒语本尊功德的了解和信心
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:30:27 来自手机 | 显示全部楼层
    至于咒语音的不同,在流传过程中自然会有音和个别字词的不同,以准提咒为例,传承不同发音也不同了,有人知道准提咒准提大致意思清净后,有的还失去了少分信心,这对佛法不了解,清净展开说即可总摄一切佛法,这个非得深入佛理
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:32:52 来自手机 | 显示全部楼层
    个人认为有错误或不同是难免的,尤其是翻译,抄写都偶而有错的
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:38:25 来自手机 | 显示全部楼层
    所以,个人认为持诵某一咒语,应多读诵经典,包括咒语本经,如能读大经(密教教理)及本尊相关的显教经典,
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-9-14 00:39:57 来自手机 | 显示全部楼层
    那样,对于增强信心是有极大好处的
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    44

    主题

    519

    帖子

    376 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1901
    发表于 2021-11-4 21:30:26 来自手机 | 显示全部楼层
    必须准确?是尽量准确吧.同一个咒语,印度北部和印度南部传过来的音都不一样,更何况过了这么久,不知多少年了.
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    27

    主题

    528

    帖子

    315 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1562
    发表于 2021-11-21 17:31:08 | 显示全部楼层



    咒语的翻译版本不同是因为每一位注经大德的翻译是不太一样的,而且梵语发音分为中天音,南天音,北天音,西天音和东天音。



    印度五天音与历代注经大德有:

    中天音:龙树,龙智,善无畏,惠琳,义净,金刚智,不空

    西天音:净严,伽梵达摩

    南天音:志广,宝月

    北天音:菩提流支,佛陀波利,

    东天音:日照三藏,僧叡,慧均

    故发音和经文注解,会有不同的传承

    摘抄:消灾吉祥咒,消除八万种灾难,成就八万种吉祥  https://mp.weixin.qq.com/s/Jm9lS61jTT577EWhYD07LA
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2261 天

    连续签到: 35 天

    [LV.Master]胜妙罗施食村居委会理事

    64

    主题

    2740

    帖子

    1643 小时

    在线时间

    妙慧同修

    积分
    15912
     楼主| 发表于 2021-11-21 17:40:38 | 显示全部楼层
    mh2008bj 发表于 2021-11-21 17:31
    咒语的翻译版本不同是因为每一位注经大德的翻译是不太一样的,而且梵语发音分为中天音,南天音,北天 ...

    佛经咒语翻译的最大失误是自以为是,没能保存梵文原文。所谓的师传更荒谬,一错传百错。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    115

    主题

    431

    帖子

    170 小时

    在线时间

    和敬同修

    佛只告诉你这样选的后果,并不负责替你选择

    积分
    1504
    发表于 2021-11-28 14:38:20 | 显示全部楼层
    发音不对问题不大,用近似梵音的发音就行, 重点是不要漏字漏句。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2023-5-19 09:20
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    4

    主题

    269

    帖子

    444 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1375
    发表于 2021-12-7 17:39:27 | 显示全部楼层
    如果要纠结发音是没法持咒的。最好念经,或者修禅定。其实所有法门最好是禅定,当然要是正定。但这法门入门就难!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2017-12-11 12:25
  • 签到天数: 2 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    11

    主题

    208

    帖子

    849 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    2338
    发表于 2021-12-20 21:46:29 | 显示全部楼层
    mh2008bj 发表于 2021-11-21 17:31
    咒语的翻译版本不同是因为每一位注经大德的翻译是不太一样的,而且梵语发音分为中天音,南天音,北天 ...

    要是这样的话还好些  关键是你在看看经书 同一位大师翻译同一个咒语却有时候有的字是用不同的来标注的 这就让人郁闷了  
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2022-11-24 07:48
  • 签到天数: 4 天

    连续签到: 1 天

    [LV.2]胜妙罗施食村常住同修

    27

    主题

    178

    帖子

    242 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1062
    发表于 2022-11-19 19:40:38 | 显示全部楼层
    不空法師在咒語用字翻譯是較為精確的,所以我修的大多根據不空版本,以及房山石經
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2261 天

    连续签到: 35 天

    [LV.Master]胜妙罗施食村居委会理事

    64

    主题

    2740

    帖子

    1643 小时

    在线时间

    妙慧同修

    积分
    15912
     楼主| 发表于 2022-11-19 20:52:58 | 显示全部楼层
    昌哥 发表于 2022-11-19 19:40
    不空法師在咒語用字翻譯是較為精確的,所以我修的大多根據不空版本,以及房山石經

    这个说法没依据!你觉得哪个好,就依哪个!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2261 天

    连续签到: 35 天

    [LV.Master]胜妙罗施食村居委会理事

    64

    主题

    2740

    帖子

    1643 小时

    在线时间

    妙慧同修

    积分
    15912
     楼主| 发表于 2022-11-20 06:29:03 | 显示全部楼层
    慈贤弟子 发表于 2022-11-19 21:07
    mahā-malla大金刚力士

    malla,这个词是近代人创造的,古时无此字。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2022-11-24 07:48
  • 签到天数: 4 天

    连续签到: 1 天

    [LV.2]胜妙罗施食村常住同修

    27

    主题

    178

    帖子

    242 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1062
    发表于 2022-11-20 12:03:50 来自手机 | 显示全部楼层
    carbon2016 发表于 2022-11-19 20:52
    这个说法没依据!你觉得哪个好,就依哪个!

    不空譯咒用了二合,引,上等音標,用字更精確,你看玄奘或義淨,有做到這樣?怎麼會沒依據?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    9 小时前
  • 签到天数: 2261 天

    连续签到: 35 天

    [LV.Master]胜妙罗施食村居委会理事

    64

    主题

    2740

    帖子

    1643 小时

    在线时间

    妙慧同修

    积分
    15912
     楼主| 发表于 2022-11-20 12:28:26 | 显示全部楼层
    昌哥 发表于 2022-11-20 12:03
    不空譯咒用了二合,引,上等音標,用字更精確,你看玄奘或義淨,有做到這樣?怎麼會沒依據?

    标注这些,和读音准不准没关系!二合,二音连读成一音。引,是拉长音。上,是音往上抬。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|观世音胜妙罗网 ( 苏ICP备05046363号 )

    GMT+8, 2024-11-23 12:49 , Processed in 0.125000 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表