观世音胜妙罗网

 找回密码
 立即注册
查看: 3762|回复: 5

大悲咒84句与96句 念诵的抉择问题 - 个人感悟

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-5-13 04:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    316

    主题

    1255

    帖子

    641 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    4108
    发表于 2023-1-31 02:38:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 福智无边 于 2023-1-31 12:58 编辑


    末学上图分别贴出 房山石经慈贤译本 房山石经不空译本 大正藏长谷寺藏不空译本 高丽藏伽梵达磨译本
    由上图可知 分别是 73句 96句 84句 78句


    千手千眼无碍大悲心陀罗尼
    南无喝啰怛那哆啰夜耶 南无阿唎耶 婆卢羯帝烁钵啰耶 菩提萨埵婆耶 摩诃萨埵婆耶 摩诃迦卢尼迦耶 唵 萨皤啰罚曳 数怛那怛写 南无悉吉唎埵伊蒙阿唎耶 婆卢吉帝室佛啰楞驮婆 南无那啰谨墀 酰唎摩诃皤哆沙咩 萨婆阿他豆输朋 阿逝孕 萨婆萨哆那摩婆萨多 那摩婆伽 摩罚特豆 怛侄他 唵 阿婆卢酰 卢迦帝 迦罗帝 夷酰唎 摩诃菩提萨埵 萨婆萨婆 摩啰摩啰 摩酰摩酰唎驮孕 俱卢俱卢羯蒙 度卢度卢罚阇耶帝 摩诃罚阇耶帝 陀啰陀啰 地唎尼 室佛啰耶 遮啰遮啰 摩么罚摩啰 穆帝隶 伊酰伊酰 室那室那 阿啰嘇佛啰舍利 罚娑罚嘇 佛啰舍耶 呼嚧呼嚧摩啰 呼嚧呼嚧酰利 娑啰娑啰 悉唎悉唎 苏嚧苏嚧 菩提夜菩提夜 菩驮夜菩驮夜 弥地利夜 那啰谨墀 地利瑟尼那 婆夜摩那 娑婆诃 悉陀夜 娑婆诃 摩诃悉陀夜 娑婆诃 悉陀喻艺 室皤啰耶 娑婆诃 那啰谨墀 娑婆诃 摩啰那啰 娑婆诃 悉啰僧阿穆佉耶 娑婆诃 娑婆摩诃阿悉陀夜 娑婆诃 者吉啰阿悉陀夜 娑婆诃 波陀摩羯悉陀夜 娑婆诃 那啰谨墀皤伽啰耶 娑婆诃 摩婆利胜羯啰夜 娑婆诃 南无喝啰怛那哆啰夜耶 南无阿唎耶 婆嚧吉帝 烁皤啰耶 娑婆诃 唵 悉殿都 漫多啰 跋陀耶 娑婆诃

    以上翻译采用自法鼓山〈大悲咒〉唱诵
    大悲咒由金刚智于719年—741年间翻译成中文(大正藏T.1112),后又经其弟子不空于723年—774年间两次翻译(大正藏T.1111,T.1113b),后来由指空于1326年—1363年又进行过翻译(大正藏T.1113a),因此有不同的翻译版本。其中以唐代伽梵达摩所译之《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》所载为基础并经增加的“八十四句大悲咒”流行最广。

    汉传大悲咒全文有两个版本,一为唐朝永徽显庆(约650—660)年间,由伽梵达摩翻译的《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》,大悲咒分句成82句。另一版为不空翻译的《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼》,大约是在唐朝天宝到大历(723—774)年间翻译。不空翻译版的大悲咒在音译的汉字选用上和伽梵达摩译本相当一致,但分句成84句。不空译本第81到84句是:“悉殿都(81)漫哆罗(82)跋驮耶(83)娑婆诃(84)”;伽梵达摩译本则是:“唵悉殿都曼哆啰钵驮耶(81)”。可以看出两者内容相同,只是分句不同;伽梵达摩译的第81句,不空分成81、82及83句;而伽梵达摩译的第82句与不空译的第84句相同(“娑婆诃”)。

    今时汉地通行的是伽梵达摩的译本,但在分句上采用不空的84句。然而,其中还有些微差异,〈大悲咒〉第16句伽梵达摩和不空译的都是:“萨婆萨哆.那摩婆伽”,台。湾。流行的版本则是“萨婆萨哆.那摩婆萨多.那摩婆伽”,其中多了“那摩婆萨多”五个字。据知这个多五字的版本,明末或更早以前已见流行 [3],具体出于何时不知。有人认为这纯粹为手民之误(未必是编辑者抄错,更多情况可能是排版排错)。这五个字:【那摩婆萨哆】,无非把后四字里的“那摩”,和前四字里的“婆萨哆”,给颠倒重复了一次。

    ---维基百科

    从维基百科上  看 唐代伽梵达摩翻译的是82句,而高丽藏本是78句 现流通版的伽梵达摩 大悲咒的真言 可能有增补。 很多梵音学者 都推荐96句的大悲咒, 不论是84句的大悲咒还是96句的大悲咒 都是不空三藏译, 东土和日本都是 持诵 84句大悲咒 差别是 日本传承的大悲咒里 没有五个字【那摩婆萨哆】,更没有88句大悲咒
    85. 金剛聖莊嚴娑婆訶
    86. 摩羯聖莊嚴娑婆訶
    87. 聲聞聖莊嚴娑婆訶
    88. 唵跋闍囉室哩曳娑婆訶
    甚至89句大悲咒89. 唵 度寧度寧,迦度寧 娑婆訶。 (補充:第89句是:觀音甘露水咒)

    唐代伽梵达摩翻译的大悲咒是最古老 最原始的版本 78句 到 不空三藏译84句, 唐密真言以开元三大士译的为正依,千百年来东土都是持诵84句的大悲咒 这个是不空三藏亲译的。

    高丽玄超阿奢黎 传到高丽 则是不空三藏译的另外一个版本 96句, 此版本受不少梵音学者的推荐。 84句与96句都是 不空三藏译的。
    但96句少了 唵悉殿都 漫哆罗 跋驮耶 娑婆诃  84句版本的 少的就更多了。

    那么问题来了 是把 96句里有的 84句里面没有增补上 还是把96句最后一句少的84句里的那句唵悉殿都 漫哆罗 跋驮耶 娑婆诃 增补上。

    末学曾经帖过 神王女抄多摩尼莫说梁代所译- 小本摩利支天经   就有师兄发消息问 末学帖的 和 流通的版本少了不少,末学是这样回复。



    师兄法安。我发的帖子里不是附了一张石头上刻的经文的照片么(上面写的有是乾德六年刻的)。最古老原始的梵文经文的版本译的,你说的那个是后人根据别的梵文经文的版本增补的,如普门品后面的的偈颂,非鸠摩罗什的原译,行愿品的偈颂,还有药师经里面药师灌顶真言等,不少是后人根据别的梵文经文添加的,非译者原译。发的这个是最早的梁代所译,没有之后那些。

    如玄奘法师翻译的药师经没有说咒这一段,大概宋明之既有人把义净三藏译本的药师咒抄到玄奘译本。形成今天流通的药师经,还有八大菩萨送往生也是从帛尸译本抄过来的。
    印光大师是赞同这样的增补的,而弘一法师多次抄写药师经,则完全依照玄奘大师的原译。
    《药师经》时,则从不采用流通本的增补作法,完全照大藏经中玄奘法师的原译书写,并特意在后面注明:“经文据丽藏本玄奘译本,与世所习诵者异。”可从此看出两位大师弘扬药师法门的同与不同。

    感悟: 特别密教要按照传承, 东土虽然多了一句那摩婆萨多 师父怎么传就怎么念。  
    84句与96句都是 不空三藏译本,  特别84句的版本是 最古老持诵最多的大悲咒版本.   

    日本持诵的大悲咒就是84句  大正藏长谷寺藏不空译本 但没有 这五个字:【那摩婆萨哆】 完全按照不空三藏原译。

    学者推荐96句大悲咒的时候 往往认为84句是伽梵达摩84句大悲咒的版本 实际84句乃不空三藏亲译的,伽梵达摩乃78句大悲咒。
    现流通本 伽梵达摩译的大悲心陀罗尼经 但真言部分则是 不空三藏译的84句 非伽梵达摩78句

    流通本有增补等情况 非译师原译 后世佛子应知。

    综上: 东土和日本都是持诵84句大悲咒, 韩国持诵96句大悲咒  两者都是不空三藏译的,可选一持诵, 另韩国持诵的96句大悲咒 也是东土汉字版本。
    东土 日本 高丽 都是持诵的汉字版本,也就是唐朝传过去的版本, 84句和96句都是唐密传承。
    唐密除了传到日本  在高丽也有传承一支  既保寿寺新罗国玄超阿阇梨


    综上可知,大悲咒虽有多个版本 但千百年持诵最多 既唐密传承的84句和96句 都是汉字真言版本。

    曩謨囉怛曩怛囉夜野 - 房山石经不空译本96句 - 这个是佛经
    南無喝囉怛那哆囉夜耶 - 大正藏长谷寺藏不空译本84句 - 这个是佛经
    Namo  Ratna Trayaya    - 梵音学者注音 - 这个不是佛经

    如果念成Namo  Ratna Trayaya 则不是 不空三藏译的大悲咒佛经原文!唐朝用的是悉昙梵字,对不空三藏译的要有信心,传承是汉字的 按照佛经原文念最好。












    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    5

    主题

    194

    帖子

    366 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1021
    发表于 2023-2-9 21:36:50 | 显示全部楼层
    福智无边 发表于 2023-2-1 14:46
    96句韩国大悲咒 每个字下面带注音的

    唐密96句大悲神咒再重光!

    很多年前听过韩语版本的大悲咒,他们称为:“神妙章句大陀羅尼”,那时候只觉得听好听的,不曾想原来韩国一直流通的大悲咒版本是不空三藏翻译的版本。特附上几个韩语版本,供参考《Thousand Hands and Eyes Sutra 千手经》中5:42开始是大悲咒读音

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-5-13 04:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    316

    主题

    1255

    帖子

    641 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    4108
     楼主| 发表于 2023-1-31 16:39:56 | 显示全部楼层
    本帖最后由 福智无边 于 2023-2-9 23:04 编辑

    千手千眼观自在菩萨摩诃萨广大圆满無碍大悲心陁罗尼曰

    南無囉怛囉怛囉夜野 南無阿哩耶 瓦路吉帝湿婆囉野 菩地萨怛婆野 摩诃萨怛婆野 摩哈迦噜抳迦野 唵 萨瓦婆曳数 怛囉拏迦囉野怛写铭 南無塞讫哩怛婆 伊满阿哩牙 瓦路吉帝湿婆囉 怛婆泥囉健姹  南無喝哩娜野 麽瓦跢 伊洒弭牙 萨婆囉他娑陀喃  输伴阿你炎 萨婆部哆喃 婆婆沫陵誐 尾戍陀劒 怛你牙他 唵 阿路计阿路迦 摩底路迦底 讫兰帝 呬呬贺利 嘛哈菩地萨怛婆 娑麽囉娑麽罗 喝哩娜野 护噜护噜羯满 娑达野娑达野  度噜度噜尾演底  嘛哈尾演底 陀囉陀囉 达哩那利 湿婆囉 左罗左罗  尾摩攞阿摩攞母哩帝 伊西曳呬 路吉湿婆 囉誐尾洒 尾南捨野 你吠洒尾洒 尾南捨野 摩贺左囉尾洒 尾南捨野 护噜护噜 麽攞 护噜贺利 鉢娜麽南婆 娑囉娑囉 悉哩悉哩 素噜素噜 没地牙没地牙 菩陀野菩陀野 昧帝利曳 泥囉健姹 迦麽写那倷哩捨喃 鉢囉贺攞娜野 摩诺 娑婆贺 悉陀野 娑婆贺 嘛哈悉陀野 娑婆贺 悉陀喻耶湿婆囉野  娑婆贺 泥囉健姹野 娑婆贺 婆囉贺穆佉僧目佉野娑婆贺 鉢娜麽贺娑哆野 娑婆贺 作羯囉庾达野 娑婆贺 商佉捨婆娜宁 菩达那野 娑婆贺 嘛哈攞矩吒陀囉野 娑婆贺 婆麽娑謇陀 弥捨悉体跢 讫哩瑟拏你那野 娑婆贺 尾野伽囉拶麽 宁婆娑南野 娑婆贺 南無囉怛囉怛囉夜野 南無阿哩牙 瓦路吉帝湿婆囉野娑婆贺(唵悉殿都铭满怛囉钵陀耶 娑婆贺)

    房山石经不空三藏96句 大悲咒  (汉字拼音版- 有部分字用其他字代替 个人录入 仅供参考)  最后一句 根据慈贤译本加入
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-5-13 04:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    316

    主题

    1255

    帖子

    641 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    4108
     楼主| 发表于 2023-1-31 17:12:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 福智无边 于 2023-1-31 17:13 编辑



    末学发心上传 高丽藏伽梵达摩 千手经 78句 影印原版

    使后世佛子不误解 84句乃伽梵达摩译

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-5-13 04:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    316

    主题

    1255

    帖子

    641 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    4108
     楼主| 发表于 2023-2-1 14:46:22 | 显示全部楼层
    本帖最后由 福智无边 于 2023-2-9 03:31 编辑

    96句韩国大悲咒 每个字下面带注音的

    唐密96句大悲神咒再重光!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-5-13 04:43
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    316

    主题

    1255

    帖子

    641 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    4108
     楼主| 发表于 2023-2-9 03:52:16 | 显示全部楼层
    唐密96句大悲神咒再重光!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|观世音胜妙罗网 ( 苏ICP备05046363号 )

    GMT+8, 2024-11-29 22:08 , Processed in 0.125000 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表