观世音胜妙罗网

 找回密码
 立即注册
查看: 4998|回复: 37

[咒法研修] 秽迹金刚咒详谈

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
    发表于 2025-3-2 18:47:51 | 显示全部楼层 |阅读模式


    一楼镇贴


    此楼很长,请大家千万不要插楼,不要回贴


    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

    x
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 18:49:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-4 11:30 编辑

    秽迹金刚,应称“除秽金刚”,“秽积金刚”,即“大力威怒金刚”,全称大力威怒金刚乌刍史么,又称大力金刚,是释迦牟尼佛的忿怒相化身,是密教和禅宗所崇拜的忿怒尊之一。他的梵文名字是Vajra Krodha Mahābala Ucchusma, 译为“大力威怒金刚乌刍史么”,“乌刍史么”意为“爆裂的声音”。
    Ucchusma,有Ucchusmah及Ucchusma这两个古梵字,在古代经典中汉文音译分别有:乌刍涩摩、乌枢沙摩、乌枢瑟摩、乌素沙摩、乌枢沙摩等不同译法。Ucchusma,用现代语来说,是爆裂的声音」;而其意译为「除秽忿怒尊」,亦是古印度婆罗门教火神阿耆尼(Agni)之别名。在古印度神话中,阿耆尼被视为火焰永恒不朽的奇迹,是火的神格化身。阿耆尼也是古印度婆罗门教中的火神,其汉语意思是代表火或火神,阿耆尼不仅是一个火神的名字,还象征着燃烧和净化的力量。

    唐代慧琳法师称:此圣者以深净大悲,不避秽触,救护众生,以大威光,犹如猛火,烧除烦恼,见分别垢净生灭之心,故名除秽。又梵名「摩贺摩罗」,唐云大力。以大慈力犹如炽火,烧除秽恶生死业,故名大力也。


    那为什么释迦牟尼佛的愤怒相要转生成除秽金刚呢?据经典所示,佛灭后1500年(一说是2000年),也就是公元1000年前后,世间进入末法时代。也就是我们所处的这个时代,娑婆世界的世间众生身处五浊恶世,身陷轮回,难以脱身,众多神佛菩萨也不愿再来此污秽世界来度如此刚强难驯众生。佛陀悲悯此间众生,不避此间污秽,故化此金刚忿怒相住世,并依秽迹金刚法来继续渡世利生。

    关于秽迹金刚咒的地位,可以说,在汉地佛教中非常重要。汉地唐密有四大神咒:准提咒、秽迹金刚咒、大悲咒、佛顶尊胜陀罗尼咒。每一个都很灵验,每一个都有不可思议的威能。如果从普法流传的角度,在四个陀罗尼中,若有一个难度适中、适合当下、朗朗上口、内涵深刻的陀罗尼,按理说最应该出圈的那个是秽迹金刚咒。若论威能巨大、感应超强,按理说也应该是秽迹金刚咒。

    相比于秽迹金刚咒,唐密四大咒里的另外三个:准提咒、大悲咒、佛顶尊胜咒,其主体均是庄严的菩萨像和佛像,而非愤怒相,陀罗尼句子里全都是正面增强的句子,少有释放威能的句子,总的来看,很温和。唯有秽迹金刚咒,所显是愤怒明王相,咒中既有正面促进的部分,也有释放威能的部分,其咒威能巨大,进展神速,专为当下末法时代而设,称其为末法时代的无上神咒亦不为过。

    这本来是一件功德无量的事情,就相当于一个地方遭遇重大天灾,比如洪灾,领导人不避艰险,深入一线指挥救灾,人们根据他的行为功绩,尊称其为“抗洪灾菩萨”。然而,在后来流传的过程中,却给讹传成了,“洪灾菩萨”,以至于人们闻声而色变。而这种情形,也恰好是,除秽金刚所面临的情形。致其在流通中名字取的不讨喜,所以致使宝珠蒙尘,流传不广。同时,由于历史的原因,秽迹金刚咒被人为的篡改过,导致改后,语义混乱,发音怪异,咒力减损,致使其在流通中,影响力远不如大悲咒和准提咒。

    所以,我特开这个帖子,想在此纠正并还原一下秽迹金刚咒的本相,以试图恢复其本来的面目,以免世人不明其理,遗误千年。



    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 18:52:30 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-6 07:26 编辑

    秽迹金刚咒完整校正版:

    om vajra krodha mahābala
    嗡  瓦吉啦  咯喽塔  玛哈巴拉
    嗡  縛日囉  骨嚕馱  麼賀末攞

    hana naha
    paramattha
    哈那  那哈  巴拉玛塔
    賀曩  那賀  缽左末他

    vikalpa vidhvamsaya
    微给啦巴  微特望萨雅
    尾迦囉     尾馱網娑野

    jatila lambodara ucchusma krodha
    佳帝拉  兰波达拉  乌刍史麻   
    咯喽塔
    惹胝攞  攞耄那囉  塢麤瑟麼   骨嚕馱

    hūm hūm phat. phat. svāhā
    吽 吽  帕的帕的  斯瓦哈
    吽 吽  癹吒癹吒  娑縛賀


    注:文中发音为梵文罗马转写音,普通话近似注音,唐时期古音。


    附:其他版本秽迹金刚咒:

    om vajra krodha mahābala
    嗡  縛日囉 骨嚕馱 麼賀末攞
    hana naha paramattha
    賀曩  那賀  缽左末他
    vikalpa vidhvamsaya
    尾迦囉  尾馱網娑野
    ucchusma krodha
    塢麤瑟麼   骨嚕馱
    hūm phat.  svāhā
    吽     癹吒   娑縛賀

    注:这一版本去掉了jatila lambodara,jatila:是由梵语词汇Jātīla演变而来,现在可音译为贾提拉,多用于人名。可以解释为“有品质者”或“有贵族血统者”。意译成“带发修行者”也可,是因为早期只有一定现实地位且有较高文化水准的人,才能理解宗教的哲理,才会去追求修行。lambodara是又大又圆的肚子,引申为威武雄壮之意。而这个陀罗尼咒的其他版本来源,如《大威力乌枢瑟摩明王经》《大威怒乌刍涩摩仪轨经》《佛说陀罗尼集经 卷十 金刚乌枢沙摩法》,均无这两个词,故推测,这两个词可省去。

    还有,部分版本的mahabala(大威力,是mahamala(大污秽),容易让人产生学习障碍,放弃修习,故一律改为mahabala。



    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 19:11:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-6 10:10 编辑

    秽迹金刚咒校正版校正后序

    这个佛咒,又名陀罗尼,来源于古印度梵文,部分来源于巴利文,而这个神咒有有些特殊,他是南北朝时期南朝宋代译师法护(公元438-507)翻译的。所用的语音是南朝健康地区的官方流通音。以下是现代音译和译文:

    om vajra krodha mahābala | hana naha paramattha | vikalpa vidhvamsaya
    嗡 瓦佳啦 格喽哒 玛哈巴拉 | 哈那 那哈 巴拉玛塔 | 微给啦巴  微特望萨雅
    嗡。大力威怒金刚尊啊,请让我安住清净本心处!请助我降服虚妄分别心!
    jatila lambodara ucchusma krodha | hūm hūm hūm phat. phat. phat. svāhā
    佳帝拉 兰波达拉 乌刍史麻 格喽哒 | 吽!吽!吽! 帕的 帕的 帕的  司哇哈
    尊贵的威猛雄壮的烈火忿之神啊,安住 安住 安住!降服 降服 降服直至圆满成就!

    现在,我就把这个咒的各个单词汇的意思放出来,如果大家对佛法法理有所了解,大家再看,就会明白。

    om()
    vajra(金刚) krodha(忿怒) mahā(大)bala(权威力量)
    hana(集中) naha(燃烧)paramattha(究竟法-真如自性)
    vikalpa(分别 | 思维) vidhvamsaya(毁灭)
    jatila(有贵族血统者) lambodara(圆腹者)ucchusma(乌刍瑟摩 | 猛烈之火) krodha(忿怒)

    hūm hūm() phat. phat. ()svāhā()

    注:

    • 咒语中的唵、吽吽、泮泮、 娑訶等词不做解释。
    • vajra:金刚
    • krodha:忿怒
    • maha bala:大权威|大力量|大能力
    • hana:集中,聚集;naha:燃烧,引申为发力。但在查阅了《出生一切如來法眼遍照大力明王經》的经文之后,发现这两个词汇和《大悲咒》中的“娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧”中的作用一样,作为象声词使用,并无实际的意义。
    • paramattha:源自巴利文,"究竟法”之意,也就是不用概念思惟想像,而直接被覺知的真實事物。引申为自性、真如、空性之意。他的梵文同源同义词“paramita”相信大家更熟悉,就是心经中的“波罗蜜多”。
    • vikalpa:分别 | 思维,引申为妄想、我执、分别心;佛教有三分别:(一) 自性分别(梵 svabhāva-vikalpa),又称自性思惟。(二) 随念分别(梵 anusmarana-vikalpa),又称随忆思惟。(三) 计度分别(梵 abhinirūpanā-vikalpa),又称分别思惟。
    • vidhvamsaya:毁灭、消灭,引申为降服。
    • jatila:是由梵语词汇Jātīla演变而来,可以解释为“有品质者”或“有贵族血统者”。现在可音译为贾提拉,多用于人名。意译成“带发修行者”也可,是因为早期只有一定现实地位且有较高文化水准的人,才能理解宗教的哲理,才会去追求修行。佛经上称这种人为优婆塞、优婆夷,汉地称之为代发修行的居士。
    • lambodara:本意为圆腹者,引申为膀大腰圆、威武雄壮、孔武有力者。Lambodara本意为“圆腹者”、“锅一样的肚子”或“垂下的肚子”。
    • ucchusma:是古印度婆罗门教火神阿耆尼(Agni)之别名,用现代语来说,是爆裂的声音」;而其意译为「除秽忿怒尊」。火神阿耆尼,能破除黑暗,烧尽不净,降魔除怪,被佛教借用来用以破除无明,净化污秽,降魔除怪。
    • hūm phat. :两个词均为强力的象声词,在佛经中,常用来形容神祇战斗时的强大威能。实际应用时,可以叠加使用,如:hūm hūm hūm  phat. phat. phat. phat. phat. (普传版),hūm hūm hūm hūm phat. phat. phat. phat.(原经文长咒)
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 19:57:25 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-6 22:21 编辑

    秽迹金刚咒的神异之处

    现在我再来说一下这个秽迹金刚咒的神异之处:


    1、这个神咒本质上是诗歌

    om vajra krodha mahābala | hana naha paramattha | vikalpa vidhvamsaya | jatila lambodara ucchusma krodha | hūm hūm phat. phat. svāhā
    嗡  瓦吉啦  格喽哒  玛哈巴拉 | 哈那  那哈  巴拉玛塔 | 微给啦巴  微特望萨雅 | 佳帝拉  兰波达拉  乌刍史麻 格喽哒 | 吽吽  帕的帕的  司哇哈

    仔细观察这个咒的文字,尾部全是以 a 为结尾,甚至咒子主体都是以a为结尾的单词,即使翻译成汉语表音,仍然押韵,所以,颂起来语句精短,语感流利,朗朗上口,在发音节奏上,跟现在的流行的洗脑歌曲一般,外加神性能量十足,极其利于大众传播。估计正是这个原因,致使其在不同时代的不同经典里都出现了这个咒子;估计也正是这个原因,让着这个咒子,能从公元前一直流传到了两千多年后的今天。

    2、这个神咒使用了高超的语法

    印度人的语言是表音为主,汉地华人的语言是表义为主。东南西北的印度人凑在一起,说话基本上彼此都能大致理解,可一旦落笔成文,彼此就无法理解相互看不懂了;而东南西北的汉地华人凑在一起,说话基本上很难沟通,就像江浙人遇到广东人、贵州人、新疆人彼此见面聊天,那场景,鸡同鸭讲,可一旦落笔成文,彼此都能理解。这就是两种文化的天然区别。举个例子,汉地语文老师上边背了一首诗,随后让大家默写,只要不出错别字所有人写得都一样;但要让印度人老师来背一首诗,底下人写得也能完全不同,这就是梵文的特性。佛说:不可说,不可说,一说就错,而且轻易不立文字,从这个角度,人家佛陀还真没妄语。所以,反映到这个陀罗尼咒子,其实也是有着多重含义的,而能让印度多个地方无数人都来流传的一句话,还各有各的理解,且能共同认同,显然,里边运用了高超的语法

    3、这个神咒是有着深刻的哲理

    就像很多神咒都有咒心一样,这个神咒的咒心在于 hana naha paramatthavikalpa vidhvamsaya这句话 有三个词都是佛教专用术语,所以,一般的人,如果不懂点梵文、不懂点巴利文、不懂点佛学,很难从语音反推出这些单词。这句话,用早期的佛教教法直接翻译过来是:“聚焦究竟法,去除分别心”,如果用大乘佛教的思想翻译,就是:“专注真如本性,观照虚妄烦恼”,如果用汉地禅宗的思想来翻译,就是:“明心见性,觉照当下”,如果用汉地唯识宗的道法来翻译,就是:“清净如来藏,降服末那识”,如果用现代语来翻译,就是:“关注本心,放下自我”。

    4、这个神咒有着神异的变化

    这个神咒,还有一个特别神异的地方,就是他用的是一个语音系统,却有着不同的书写行文方式,进而有着不同的文化内涵,上层修行者从中看到了法性;中层修行者从中看到了持戒与禁欲;底层修行者从中看到了现世利益;平凡大众从中看到了神佛护佑;法者看到了智慧之深;巫者看到了威能之强;歌者看到了韵律之美;平民看到了哼唱流行。也许,你会说这是过度赞美了,其实不然,这正是印度文化的特性所致。
    我个人猜测,正是因为这几个原因的存在,才使得这个秽迹金刚神咒能流传至今,否则以两千多年里,无数的高僧大德智慧哲人,以他们的心性,岂能会接受一个无意义的音节堆砌的陀罗尼呢?


    秽迹金刚咒的用法

    秽迹金刚咒,次第上有四种用法:


    第一种是修出世间法

    这种修法就是反复重复持诵秽迹金刚神咒,关注的重心放在“hana naha paramatthavikalpa vidhvamsaya” 这一句充满法性的句子的前半段,每重复一次,就相当于重点关照一次你的如来藏性,同时再辅以“ jatila lambodara ucchusma krodha”的神性加持和“hūm hūm phat. phat. svāhā”的身性促进,这样重复十万次,二十万次,乃至百万次,那你的清净心、菩提心、正法欲也就自然而然的升起,定力也自然会产生,智慧也自然会产生,你对究竟法的关注也会越来越强。当你心里正法方面的内容多了,你心里的重重烦恼和身上的不如意,自然也会大大减少,如此出世间方面的功力也就非常厉害了,你说你将来想要带业往生也好,跳出轮回也好,超脱生死也好,不还是随你所愿。

    这种修法,准提咒大悲咒功效类似,针对的是内心清净,正法根基深厚,世间福报丰足,心里障碍不多的人,只要关注目标,即可一心深入,速证菩提。

    第二种是修出世间法

    这种修法就是反复重复持诵秽迹金刚神咒,关注的重心放在“hana naha paramatthavikalpa vidhvamsaya” 这一句充满法性的句子的后半段,每重复一次,就相当于重点清理一次你的我执、你的烦恼、你的虚妄、你的幻想,同时再辅以“ jatila lambodara ucchusma krodha”的神性加持和“hūm hūm phat. phat. svāhā”的身性促进,这样重复十万次,二十万次,乃至百万次,那你的出离心、清净心也就自然而然的升起,定力也自然会产生,智慧也自然会产生。你的杀盗淫妄酒、你的财色名食睡、你的怨恨恼怒烦、你的贪嗔痴慢疑,等等,这些世间的烦恼自然也会大大减少,进而会促进你身上正法的成分会越来越多。当你修到一定程度,再进而采用第一种修法,自然也会达成第一种的成就。

    这种修法,针对的是世间烦恼障碍较多,正法根基不深厚的人,这种修法,是要先清理自己内心的烦恼,世间的习气,自身的业障,然后再转入第一种的正面修持。

    第三种增强的出世间修法

    应该算是第三种修法吧,是某一个高僧所说,就是反复重复持诵秽迹金刚神咒,一方面用hana naha paramatthavikalpa vidhvamsaya” 来增强自己的阿赖耶识中的善如来藏性,以增强自己的出世间能量,用jatila lambodara ucchusma krodha | hūm hūm phat. phat. svāhā”中的愤怒、烈火、Hum、Phat 来抑制自己的末那识中的风起云涌、翻腾不息的我执、烦恼、分别心等等。

    这种修法威力比第一种和第二种大很多,但也容易顾此失彼,不建议初学者这么修。

    第四种是修世间法

    这种修法也是反复重复持诵秽迹金刚神咒,但这次关注的重心放在“jatila lambodara ucchusma krodha | hūm hūm phat. phat. svāhā”这一句上边,每重复一次,就相当于除秽金刚为你加持一次,如果再附以各种传承、仪式、秘法,你的功力将大大增强,重复十万次,二十万次,乃至百万次,那你的神通威力将获得不可思议的成长,无论是对自身祈求利益获取福报,对外降妖除魔、驱鬼清怪,都是威能巨大,不可思议。至于除秽金刚所承诺的其他利益,自然也会应约而来。

    这种修法针对的是世间障碍较多,福报不足,累世业障较多的人,这种修法是用秽迹金刚的神性威能先给自己带来一些世间的福报,解决一些身边的问题,然后,再转入内心去除烦恼、精进正法、速证菩提。


    秽迹金刚咒的其他译法

    由于印度语言,是表音文字,所以,轻读、重度、连读、失爆随处存在,同时,梵文名词还有阴阳性、三种数、八种格的现象存在,外加印度各地口音的存在,你就知道,要想翻译梵文是多么的不容易了,况且,即便在当下的印度,能掌握梵文的,也不超过两万人,加之人家是信奉印度教、耆那教为主,对于佛经,不抹黑就算良心的了。所以,古时佛经,现在翻译起来,更是难上加难,所谓的末法时代,绝对不是佛陀说说而已。不过,这也正是中华文明的厉害之处,喝着黄河水长大的我们,用的是表义文字,不论语音怎么变,地方口音多么严重,但文字的意思,变化却不大,我们现在依然能看懂两三千年前的东西,歧义并不大。

    现在回过来,关于秽迹金刚咒,除了我列举的那一种,其实还有其他译法,现尝试列举如下。

    原咒:嗡 縛日囉 骨嚕馱 麼賀 末攞 賀曩 那賀 缽左 末他 尾迦囉 尾馱網娑野 惹胝攞 攞耄那囉 塢麤瑟麼 骨嚕馱 吽 癹吒 娑縛賀

    备注:黑字部分歧义不大,红字部分歧义最多。

    末攞:
    māra:魔罗,佛教用语,引申为任何能够阻扰修行的障碍;在这部经的原文里,秽积金刚本是天众神明,作为护法神的存在,这个翻译,是最尊重发音及语义的,第一种译法,是后边一系列的攻击性词语,如“賀曩 那賀 缽左 末他 尾迦囉 尾馱網娑野”,所针对的对象,这是说得通的。
    mala:垢,佛教用语,是烦恼的别称;这个翻译,是最尊重原文发音的第二种译法,mahamala,大垢,秽迹金刚名称的来源。在佛教用语里,“垢是烦恼的别称,是当时修行人特有的称谓,根本不是普通人所认为的秽垢的意思。可随着咒语的普传,大众很难理解这些法义,最终让威怒金刚乌刍瑟摩堕落到厕神的地步,也正是这个翻译法,估计大神要是知道内情,会哭昏在厕所吧。
    bala:力,佛教用语,力是断除一切烦恼的所因、所依、所住[1],佛陀说过二力、三力、四力、五力、六力、七力、八力、九力,九力为:信力、精进力、惭力、愧力、念力、定力、慧力、数力、修力;还有与五学力相对的如来十力。部分经典,将其翻译成大力金刚,也是对的。但其中的力可不是俗世中所说的力量的力,而是佛力的力。
    mālā:花环,佛经中常见于菩萨的装饰,与其他词组合,翻译成花鬘或璎珞;但用在这里不合适,故舍弃。

    賀曩 那賀
    hana naha:咒语专用词,和《大悲咒》中的“娑囉娑囉 悉唎悉唎 蘇嚧蘇嚧”中的作用一样,作为象声词使用,并无实际的意义,引申为,指向、聚焦、专注的意思。比较牵强,但符合语义。
    hana daha:战斗状态类词语,打击、焚烧。

    缽左 末他
    paramattha:究竟的真相,究竟法;parama + attha = 不变异的 + 内在本质;
    paramita:梵文波罗蜜多,源自巴利文paramattha,形容第八识阿赖耶识的最高境界,或者,直接称之为第九识庵摩罗识,是菩萨的境界。
    paca matha:烹煮  +  破坏,这个翻译法很多,也能说的通,
    paca attha:消除 + 自我,用于清除自我的执念,消除烦恼。

    尾迦囉
    vikira: 降服、摄服
    vikiran.a:溃散、消散
    vikalpa:分别|思维

    至于咒文其他的部分,翻译一般无歧义。

    将各种不同的翻译,进行排列组合,基本就能大致还原这个咒语的多个翻译,最终能达成仁者见仁智者见智的效果。进而,上层修行者从中看到了法性;中层修行者从中看到了持戒与禁欲;底层修行者从中看到了现世利益;平凡大众从中看到了神佛护佑;法者看到了智慧之深;巫者看到了威能之强;歌者看到了韵律之美;平民看到了哼唱流行。从而让这段咒音在广袤的东亚、南亚、东南亚大地上,流行两千多年。

    你也许会说,这个说法过于神异了,那我给你举个例子。记得我小时候,在读《增广贤文》的时候,读到了“羊羔虽美,众口难调”这一句。当时,我奶奶在旁边,她不识字,听到了,说这句话应该是:“羊羔水美,肚口难调”,意思是:“虽然水很干净,但羊羔喝了,有的仍然会坐病,说明养活孩子很不容易。”额,这句话,给我的印象太深了,至今难忘。回到这个咒子,你就知道内涵深厚的佛家大威怒金刚陀罗尼,会在两千多年里,被流传成什么样子了。

    现在,我尝试做几个译本,作为抛转引玉,大家可以试着看看,明白了原理,也可以各取所需,自己组合。

    如果把“缽左末他”,翻译成paramita(梵文:波罗蜜多
    ),把“賀曩 那賀”,翻译成“聚焦,引申为专注”,其他的翻译就会跟着转向,把“尾迦囉 尾馱網娑野”,译成“vikalpa(思维|分别心) vidhvamsaya(毁灭),那么就成我公开提供的版本,整个咒义,就会直指法性本心,就会成为大乘佛法所用的促人开悟精进的咒语。

    如果把“缽左末他”,翻译成paramattha(究竟的真相:引申为第八识阿赖耶识),把“賀曩 那賀”,翻译成“集中、燃烧”,把“尾迦囉 尾馱網娑野”,译成“vikalpa(思维:引申为第七识末那识)  vidhvamsaya
    (毁灭)整个咒义,却变成了唯识宗所用的方法,清除往世第八识阿赖耶识中的无始劫来的业障,降服今世末那识中的我执分别心,而后证得菩提心,进而修证成佛。

    如果把“缽左末他”,翻译成paca(消除)  attha(自我),把“賀曩 那賀”,翻译成hana daha“打击、燃烧”,把“尾迦囉 尾馱網娑野”,译成“vikalpa(思维|分别心) vidhvamsaya(毁灭)”,整个咒义,就会让两句意思前后一致,变成时时刻刻“降服我执、消除思维”的意思,可加强戒律、促进禅定,加强定力,理性处世。

    如果把“賀曩  那賀  缽左 末他  尾迦囉  尾馱網娑野” 翻译成“打击、燃烧、破坏、降服、毁灭”之意,那么这个咒语就会有如下四重意义——


    对内,把末攞翻译成mala(烦恼):清理当当世的因我执无明而产生的秽迹和往世累劫业障的秽积,这是大乘佛法修行者的用法。
    对外,把末攞翻译成mala(污秽):就是把乌刍瑟摩当成厕神和清洁工,这是让大力明王哭昏在厕所的前奏,尽管人家能清理污秽,但并不意味着,人家一直愿意只清理污秽。
    对内,把末攞翻译成māra:则降服内部和外部的不可见的魔物,用以护住自己的身心不受侵扰,这是修行者最喜欢的威能手段。
    对外:把末攞翻译成bara:主要针对心魔、外魔、天魔、鬼物、妖物、怪物,内护自己,外护众生,这是巫咒师的用法,用来降妖除魔、治病救人。


    最后,我把我自己个人使用的版本,公示出来,如有同修有缘见到并认同,也可以参照这个使用

    om vajra krodha mahāmala | hana naha paramattha | vikalpa vidhvamsaya
    嗡 瓦佳啦 格喽哒 玛哈玛拉 | 哈那 那哈 巴拉玛塔 | 微给啦巴  微特望萨雅
    嗡。威怒秽积金刚尊啊,请助我清除累世累劫的业障,请助我降服虚妄顽固的我相!
    jatila lambodara ucchusma krodha | hūm hūm hūm phat. phat. phat. svāhā
    佳帝拉 兰波达拉 乌刍史麻 格喽哒 | 吽!吽!吽! 帕的 帕的 帕的  司哇哈
    尊贵的威猛的神啊,请用您的威怒之火,清除!清除!清除!降服降服降服!终证菩提

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 19:58:26 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-6 12:15 编辑

    附一:秽迹金刚咒(原版正版

    此咒名为“秽迹金刚神通大圆满陀罗尼”,出自《出生一切如來法眼遍照大力明王經》:
    即說咒曰:嗡 縛日囉 骨嚕馱 麼賀 末攞 賀曩 那賀 缽左 末他 尾迦囉 尾馱網娑野 惹胝攞 攞耄那囉 塢麤瑟麼 骨嚕馱 吽 癹吒 娑縛賀

    本咒另有同音異譯經典出處如下:

    1.金剛恐怖集會方廣軌儀觀自在菩薩三世最勝心明王經 [穢身真言]
    2.佛說金毘羅童子威德經 [大力金剛陀羅尼。二名穢積大壇烏芻沙摩真言]。
    3.釋教最上乘秘密藏施羅尼集卷第二十七 [大力金剛心中心真言]



    点评:
    这一版本,最贴近陀罗尼原版,其翻译师南北朝时期南朝宋 释法护(公元438-507),音节属于南北朝时期健康(今南京)的官方雅言,一方面,此时期的语音与今天的语音变化非常大,另一方面,这些注音用的汉字,今天的音跟古时候的音都不一样了,读起来颇有障碍,能障碍走一大批人。但这毕竟是原版,也是秽迹金刚咒的最初来源,其他的秽积金刚咒均在唐朝时翻译,是两百多年以后得事情了。


    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 20:23:29 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-5 12:09 编辑

    附件二:秽迹金刚咒(一佛乘)
    Om vajra krodha mahā bala hana daha paca matha vikira   
    om 瓦吉ra. 克ro达.   马哈  巴拉.  哈纳  达哈  巴佳  马塔 .  维给ra.
    om  金刚    忿怒      大     力士    打     烧      煮    破坏    降伏
    vidhvamsaya jatila  lambodara Ucchusma krodha hūm phat svāhā
    维德vam萨亚 . 佳帝拉. 拉m达ra.  乌处士马    克ro达    吽     啪     梭哈
    消失灭亡         结发       垂腹         秽迹金刚      忿怒     吽     啪      圆满

    秽迹金刚咒(阿米南达法师)

    om,vajra krodha mahabala,hana daha paca matha,vikirana vidhvamsaya, jatila lambodara ucchusma krodha, hum phat, svaha
    嗡。哇积啦格揉它嘛哈巴拉,哈纳达哈,巴佳嘛它,维给啦纳,维特万萨呀,甲滴拉,朗宝达啦,乌秋施嘛 格揉它。叶帕德。斯哇哈
    嗡。具大威力的忿怒尊金刚啊!打吧!烧吧!煮吧!搅吧!令彼潢散!令彼粉碎吧!具長髪大垂腹的最胜勇猛忿怒尊啊!吽!帕德!成就!

    秽迹金刚咒(威力加强版)
    嗡 瓦佳啦 格喽哒 玛哈巴拉 | 哈那 达哈 巴佳 玛塔 | 微给啦  微特望萨雅 | 佳帝拉 兰波达拉 乌刍史麻 格喽哒 | 吽!帕的!司哇哈
    嗡 縛日囉 骨嚕馱 麼賀 末攞 賀曩 那賀 缽左 末他 尾迦囉 尾馱網娑野 惹胝攞 攞耄那囉 塢麤瑟麼 骨嚕馱 吽 癹吒 娑縛賀
    嗡。大力威怒金刚尊啊,(用地之力) 打击!(用火之力) 焚烧!(用水之力) 烹煮!(用风之力) 吹散!(用空之力) 湮灭!粉碎一切!清理一切!毁灭一切!尊贵的威猛雄壮的烈火忿之神啊,吽!帕的!司哇哈!

    点评:

    一佛乘和阿米南达法师的这两个版本的优点,就是在忠实原版陀罗尼的基础上,用了梵文转罗马音、和现代汉语音予以标注,不论在字义上,还是在发音上,都亲民了很多,让这个咒流传的更为广泛了。而且我所做的校正版也是在这两者基础上而来,还是很感恩两位前辈大师的。
    这个版本,从译文上来看,可以说是威能最大的一个,我们不妨称其为“大力威怒金刚降魔咒”,或者叫“秽积金刚咒之威力加强版”。从这个陀罗尼的出处《出生一切如來法眼遍照大力明王經》的经文上来看,这个版本也译文也更加的契合。如果这个咒语,再加上上师灌顶,加上修持仪轨,加上师们同修,威力可以说真的大到不可思议。

    要说问题,就是语义上的翻译,很真实,只是翻译的内容做到了信,做到了达,没做到雅。在此,我也试着结合佛教教义中的“地水火风空的五力模型,给出一个新的译文。作为抛转引玉,大家可以自行斟酌。至于句中的吽 帕的 司哇哈,其实可以不翻,这是咒语中的专用术语。对于新人来说,非要是翻一下,就是:“上!干他!即刻行动,使命必达!”,额,就是这种感觉。

    还有,陀罗尼来源于印度古梵文,梵文的特性就是,只要发音对得上(甚至大致对得上就行,因为各地有方言口音,其行文内容可以有多个版本,不同人有不同的版本,这在汉地汉语的角度来看,是完全不可思议的。这也正是古代译经师的高明之处,佛经可以翻,但所有真言陀罗尼,一律不翻。因为陀罗尼作为佛经的精髓,即使在印度本土,也是流传甚广,不一定只出现在一部经里。由于梵文本身的原因,导致不同不同目的的经本,不同层次的人,不同的用途,其陀罗尼咒文的发音一样,但写法和意思都不一样,仁者见仁智者见智。一旦翻译了,不论直译还是意译,都会进入偏门,取悦了一批人,也会开罪更大一批人。

    再说一句,这几天我都在研究这个秽迹金刚咒,也算是小有心得,白天梦里都在想着他。今天清晨大概四点钟,梦里警醒,想明白了为什么陀罗尼不翻,一个是梵文本身的原因;另一个,就是译师也是高僧,人家也很慈悲的,宁愿先显示佛理,不愿意让威能大的陀罗尼示现,随着佛理日渐精通,佛咒威能自然会逐渐显现。


    陀罗尼咒,就是利器,各有各的威能。就拿那这个秽迹金刚咒来说,他在佛教中的地位很特别。佛教教主释迦牟尼佛,手下有三大菩萨,文殊、观音、金刚手,号称三姓族尊,文殊代表智慧,用以教化世人,是佛教的智力担当;观音代表慈悲,用以救度世人,是佛教的仁义担当;金刚手,代表勇猛,用以护教护法,是佛教的武力担当。而乌刍瑟摩,就是金刚手菩萨的战斗法相,明王相,忿怒尊(也有说是释迦牟尼佛的忿怒尊的,个中分歧,暂时不要在意这个细节)。从这里就知道乌刍瑟摩的战力有多强悍,具体的战斗表现,可以参见《出生一切如來法眼遍照大力明王經》,而作为佛教第一护法神的金刚手菩萨的战斗法相,其心咒的威能,自然也是无可比拟的。


    佛咒,就像佛的武器,在好人手里,就是护法除魔的利器,在坏人手里,就是杀人越货的手段。而如今,把这段咒文翻译出来,示之于众,就相当于告诉众人,这里有一把开了锋的利器,试想,这会导致什么样严重的后果呢?现实中,私自制造武器,都会获罪,而我私自给陀罗尼咒开示,会不会因此而获罪下地狱呢?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 20:40:35 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-5 10:01 编辑

    附三:秽迹金刚咒 (大陆普传版本)

    Om bhihau guru  maha-bara  hun-nahu
    om    比哈    古
       马哈   巴ra    混那户
    om 怖畏憤怒上師    大權能者   秘密


    bucibu himani  vikivi   manase
    不机不   hi马尼  微ki微    马那sei
    安住   真如本性  摄伏    分别妄心


    Om  jatila   ucchusma guru
    om  家底啦    乌出士马   古噜
    om  尊贵的  烈火除穢    上師


    hum hum hum  phat phat phat phat phat  svaha
    吽       吽      吽   啪特 啪特  啪特  啪特 啪特   娑哈
    安住  
    安住  安住 摄伏  摄伏  摄伏  摄伏  摄伏  直至圓滿


    点评:

    这一版本的流传非常广,几乎在大陆的传承中,百分之六七十都是这一版,这一版的语法确实很奇怪,很多词汇在梵文中找不到对照,比如:hun-nahu,vikivi,bucibu,显然在流传中缺失篡改了什么。但又有两个词:himani   manase,有很熟悉的感觉,其中mani,在六字大明咒中存在,在如意轮观音咒中也存在,就是摩尼宝珠,特指人的本心、自性、善如来藏性、圆满阿赖耶识;manase,是末那识,是第七识,是意根,是我执,是分别心,是虚妄烦恼。这两个词是大乘佛教时期才出现的,到了玄奘取经时期,带回大唐,极力推崇,深入研究,并形成了自唐朝延续至今的唯识宗,影响极其深远。


    据传,由于此咒极为灵验,所以,被明朝皇帝(一说为唐朝皇帝)所篡改过,在下猜测,如果此传闻属实,那么结合佛教发展历史,篡改的人多数应该是朱元璋。为什么是朱元璋呢?因为他出身和尚,深通佛法,参加的又是红巾军,红巾军的领袖韩山童,自称大明王,生于白莲教世家,世代信奉宣扬的都是“弥勒下生、明王出世”的教义。此教义极具诱惑性,而且带有神话色彩,当时的百姓就相信这个,况且韩山童在当时是白莲教主,在民间那是很有威望的主儿,自然起义是一呼百应。后来朱元璋成了皇帝,深知其中的厉害,于是,即位后,立即取缔白莲教,严厉镇压各路起义。同时,在宗教方面,唯一的大明王,也就是阿弥陀佛,被他本人继承了;各路小明王,也就是各路佛菩萨的忿怒尊,又称明王相,被他沉重打击。尤其是汉地影响最大的秽迹金刚忿怒尊,打击尤其严重,随带着,秽迹金刚咒也被严重篡改。

    他把vajra(巴加拉),变成“比哈”;把krodha(咕噜塔)变成“古噜”;把hana naha(汗那那哈),变成“混那户”,把paramattha(原始音:巴扎木阿他)变成了音译“不机不”加意译“himani”,把vikira 和 vidhvamsaya(都有降服毁灭的意思,简化成了“微ki微”,又添加了降服的对象“manase”,同时,还去掉了lambodara ,至于其他的部分,也略有改动。皇帝的本意是想点金成铁,减损咒力,免得危害皇权,这一点,他确实做到了。但他没想到的是,添加了himani,manase之后的咒,虽然威力减损,但法性大增,持诵的人反倒更多了。在持原咒的时候,感觉乌刍瑟摩,原本是一个威武雄壮的像张飞一样的战斗猛男,在改成了新咒之后,感觉乌刍瑟摩竟然变成了文质彬彬的如诸葛亮一样的战斗法师,虽说咒力降低了不少,但却增添了很多的佛家智慧在里边。

    实际上,以上的内容毕竟是猜测,从音律变动来说,这个咒语历经两千年,加上老百姓文化水平不够,口耳相传,以讹传讹,再加上后人的人为修补,成了现在的模样,也并不奇怪。所以,这一版的陀罗尼,虽然与原咒相比,既不信也不达,但却雅上了不少,平添了很多汉地佛学的深意,依然是很有修持价值的。


    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 20:56:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-4 22:03 编辑

    附四:秽迹金刚咒(?传)

    Om bhurkum kuta maha pranaya bhurchi
    om    部尔公    酷达  马哈  帕ra那亚  部尔奇
    om       秽         积      大      断尽        扭曲        

    Vimale bhurki vimanasi
    尾马咧  部尔給  尾马那C
    净化      摄伏       幻觉

    om chakra ucchusma krodha
    om  查克拉   乌出士马   克ro达
    om   脉轮       超猛烈      忿怒     

    hum hum hum phat phat phat phat phat svaha
    吽     吽     吽     啪     啪     啪     啪      啪     梭哈
    吽     吽     吽     啪     啪     啪     啪      啪     圆满


    附五:秽迹金刚咒(藏传)
    Om bhurkum maha pranaya bhurchi bhurki vimanasi
    om   部尔公      马哈  帕ra那亚  部尔奇  部尔給  尾马那C
    om       秽           大       断尽       扭曲      摄伏       幻觉

    ucchusma krodha hum hum phat phat Svaha
    乌出士马     克ro达    吽     吽     啪     啪     梭哈
      超猛烈        忿怒      吽     吽     啪     啪     圆满


    点评

    这两个版本,都是来源于藏密,就不妄做评论了;
    藏人的版本理论上更贴近于梵文原版,而且藏文就是脱胎于梵文,但藏区的文化发展,有点一言难尽,历史上农奴遍地,文盲过多,导致了藏区的佛教一直只能依附于上师的口耳相传,于是和原版的梵文相比,错误疏漏越来越多,直到最后,发音和梵文分歧越来越大,以至于难以辨认,就跟英国人听印度人说英语的感觉相似。在我把金刚萨埵百字明的复原乘梵文的时候,真有点想撞墙的感觉。看了这两个藏传版的陀罗尼,那种感觉又回来了。

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-2 21:34:45 | 显示全部楼层
    本帖最后由 shyjinry 于 2025-3-5 10:35 编辑

    附六:秽迹金刚咒(陀羅尼花園版)

    om vajra krodha mahābala hana daha mūrcchā mūrcchā vikiran.a vidhvamsaya manasi ucchusma krodha hūm hūm phat. phat. svāhā

    唵 咈口惹囉 啒口聿馱 摩訶缽囉 恨那 嘚訶 吻汁吻汁 微咭囉拏 微特望娑野 摩那棲 烏深慕 啒口聿馱 吽吽泮泮 娑訶

    呪义為:金刚忿怒 大力 杀烧闷绝闷绝降伏 摧毁 在意识中 烈焰 忿怒 。


    点评:

    这一版本,足见翻译者的功力深厚,而且也基本复原了大乘佛教时期的部分秽迹金刚咒,基本上,可以用于现在普传版本的梵文版。


    但他这一版本的问题,就是他不太了解印度佛 教发展史,也没深入的了解佛 经,相信翻译者要是上QQ读书上,把西晋时竺法护翻译的《出生一切如來法眼遍照大力明王經》调出来看两遍,就知道这个咒的前因后果,乃至各处问题的根源都清楚了。这个秽积金刚咒,其实是个短咒,类似一个长咒的咒心,这部经里还有两三段其他的长咒,通看一遍,就知道各处疑点是怎么回事了。原文中,没有mūrcchā,对应的是西晋时期竺法护翻译的词汇是“缽左”,现在音是“巴扎”,注音是paca。而且“吻汁吻”,有人翻译成“不机不”,要是从这个角度,paca paca,反倒是更好,不过,这样溯源也是不对的。

    但以上还不是这个翻译版本最要命的,最要命的地方有两个:

    1、选错了研究对象,他选择了从普传版本反推原版,额,原版就在那,其实不用推导,经过这么一推导,反倒是错上加错;
    2、普传版有普传版的优势,原版有原版的优势,但他把普传版本咒文中的精华部分里的himani 给干掉了,因此没有了普传版本的“雅”,而且也没有了原版的“信”和“达

    所以,这个版本,还是大家各自自己看着办,不说也罢。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-3 00:08:19 | 显示全部楼层
    附七:秽迹金刚心咒

    秽迹金刚心咒 (一)
    Om ucchusma hum phat
    om    乌出士马    吽     啪
    om    秽迹金刚    吽     啪


    秽迹金刚心咒 (二)
    om krodhana hum jaḥ
    om  克ro达那    吽    加~
    om    忿怒尊     吽    来


    秽迹金刚心咒(三)
    om krodhana hana hum jaḥ
    om  克ro达那   哈那   吽    加~
    om    忿怒尊     打      吽    来

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2020-11-17 13:44
  • 签到天数: 39 天

    连续签到: 2 天

    [LV.5]胜妙罗施食村善思同修

    26

    主题

    398

    帖子

    177 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1446
    发表于 2025-3-3 22:39:04 来自手机 | 显示全部楼层
    自己在那里瞎研究 懒 不想付出走捷径 ,修秽迹要传承。现在全国有好几处秽迹法地方。交通那么方便。去求一个传承修多好。非要自己在那里瞎研究。整天去比较研究咒语对错,实属可笑
    回复 支持 2 反对 1

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    286

    主题

    795

    帖子

    1145 小时

    在线时间

    妙戒同修

    积分
    3730
    发表于 2025-3-2 20:20:04 来自手机 | 显示全部楼层
    个人观点,念原本最好。嗡 縛日囉 骨嚕馱。麼賀 末攞。賀曩 那賀。缽左 末他。尾迦囉 尾馱網娑野。惹胝攞 攞耄那囉。塢麤瑟麼 骨嚕馱。吽 癹吒 娑縛賀
    回复 支持 2 反对 0

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    7

    主题

    26

    帖子

    57 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    253
    发表于 2025-3-13 17:25:02 | 显示全部楼层
    这种考证加汇编,基本没什么意义。学法,要依师亲传才好
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2023-5-19 09:20
  • 签到天数: 1 天

    连续签到: 1 天

    [LV.1]胜妙罗施食村新进同修

    4

    主题

    282

    帖子

    493 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1542
    发表于 2025-3-2 22:17:55 | 显示全部楼层
    个人觉得还是一佛乘师兄的整理,更为严谨些。秽迹金刚到底和大力金刚是同是异,以目前能找的佛经还不能准确判断。
    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    5

    主题

    198

    帖子

    390 小时

    在线时间

    和敬同修

    积分
    1134
    发表于 2025-3-3 14:58:04 | 显示全部楼层
    可以把文章转成PDF ,然后作为附件发出来
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-3 17:38:57 | 显示全部楼层
    宗凯 发表于 2025-3-3 14:58
    可以把文章转成PDF ,然后作为附件发出来

    这是我一个字一个字,手打上去的,想到哪写到哪,不算是成型的文章
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-3 17:40:47 | 显示全部楼层
    非想非非想天 发表于 2025-3-2 22:17
    个人觉得还是一佛乘师兄的整理,更为严谨些。秽迹金刚到底和大力金刚是同是异,以目前能找的佛经还不能准确 ...

    您说的对,我立刻去找找一佛乘师兄的整理来拜读一下。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-3 17:42:59 | 显示全部楼层
    chen6369249 发表于 2025-3-2 20:20
    个人观点,念原本最好。嗡 縛日囉 骨嚕馱。麼賀 末攞。賀曩 那賀。缽左 末他。尾迦囉 尾馱網娑野。惹胝攞  ...

    对,还是原版最好,而且这些古汉字,天然就带能量。
    就是里边的字我都认不全,学了多年英文的我,还是习惯于用英文字母拼读的那种
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-3-8 08:56
  • 签到天数: 7 天

    连续签到: 7 天

    [LV.3]胜妙罗施食村定居同修

    4

    主题

    38

    帖子

    23 小时

    在线时间

    初学同修

    积分
    117
     楼主| 发表于 2025-3-3 17:43:57 | 显示全部楼层
    海上生明月 发表于 2025-3-2 19:14
    传北京派秽迹金刚咒

    能否分享一下,秽积金刚法一共有多少流派呢?
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2024-3-31 01:12
  • 签到天数: 67 天

    连续签到: 1 天

    [LV.6]胜妙罗施食村善修同修

    10

    主题

    175

    帖子

    259 小时

    在线时间

    亲近同修

    积分
    942
    发表于 2025-3-4 10:26:56 | 显示全部楼层
    最後一個網傳版就是陀羅尼花園版。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|观世音胜妙罗网 ( 苏ICP备05046363号 )

    GMT+8, 2025-9-1 20:01 , Processed in 0.154330 second(s), 30 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表