竹賢 发表于 2014-11-2 09:05:52

善逝心咒(能為所有餓鬼降下飲食雨,為地獄有情帶來涼觸與暖觸)

那瑪賊雅德嘎囊達塔嘎達囊 薩瓦劄匝德哈達巴德 達瑪達瓦樂囊 昂阿薩瑪薩瑪薩瑪曼達多 阿南達巴德夏薩訥哈哈 瑪 瑪 訥波嘎達 嘎波d達達瑪得 薩 薩 薩瑪巴拉哈薩哈薩 劄雅劄雅 嘎嘎那瑪哈瓦 那拉g夏訥卓拉卓拉那薩嘎 索哈

◎依靠善逝的這一心咒能享受一切如來的加持以及具有善巧方便的菩薩的特殊心咒,

◎此咒所成辦的事業:即便在百劫中也享用不完如來的教法,然而,如果隨念佛陀而念誦一切佛菩薩加持力與成就各種力量的這一心咒,那麼就能見到有佛陀出世的種種世間界。

◎傳出語輪聲,降下珍寶雨,並且那一正士能依靠無量法門隨從一切眾生而真實成就相合所化眾生根基、相應隨念一切事業真實儀軌的陀羅尼咒,以及隨應一切眾生,相應一切有情的界性、根基、信解的各種形象。隨入特別緣一切善逝的解脫之門等種種解脫門。

◎在一切有情界中,為所有餓鬼降下飲食雨,為地獄有情帶來涼觸與暖觸,解除一切旁生互相啖食的痛苦等,淨除各種信解的眾生之界;能賜予加持,能令他們相續成熟,令他們歡喜、令他們解脫,將他們安置在菩提乘中,能宣講地、波羅蜜多的竅訣,漸次令他們獲得菩提,能滅盡一切痛苦、煩惱、能成辦善法。

◎總而言之,根據自己的發願、福德與智力,依靠佛陀的加持力而在一切有情界中成辦如來的事業。”依靠儀軌與咒能成就持明等極多事業法。此心咒能使不舍信心與菩提心,

◎因此,無論具不具有福德,具不具足戒律,具不具有善巧方便,具不具備畫像、供養、沐浴等清潔,甚至未斷魚肉等葷食者如果持誦,都必定成就,只是依靠緣佛菩薩的心就可成就。對於想依靠畫像修行,關於它的儀軌等續部也有詳細說明。

◎依靠這一咒語供養佛菩薩、緣眾生界而修行不會出現魔障,並且輕而易舉成就,無病長壽,消除煩惱,滅除惡趣的痛苦,增上安樂等。無論觀想所想的任何事而念誦,都能如是實現,根據上、中、下的次第而成就。

感想;此咒因輕而易舉就能滅除惡趣的痛苦及增上安樂眾生等,從知道以來在施食咒之后加上此咒施之,念甘露水之后加上此咒施之,火供、供佛,身体都感到無比的舒服,主要是眾生樂故我亦是,尤其將水裝在噴霧瓶內,念甘露水真言或言加上施食咒,不管念几遍,边噴边念,舒服的不得了,供佛之香、食物、水念此咒,具有上供下施之功德。!


但有時會受到親友、路人的輕視、侮辱,這都是重報受。


来源: 善逝心咒(能為所有餓鬼降下飲食雨,為地獄有情帶來涼觸與暖觸)

光增575 发表于 2014-11-2 09:59:50

师兄慈悲!

真与诚 发表于 2014-11-2 10:29:10

李志旺 发表于 2014-11-25 11:15:56

碧水长天 发表于 2017-8-15 15:53:14






毕竟空 发表于 2017-8-17 00:04:30

咒语中的“ra”掉了。

那玛贼雅德嘎囊 达塔嘎达囊 萨瓦札匝德哈达巴德 达玛达瓦乐囊 昂 阿萨玛萨玛萨玛曼达多 阿南达巴德 夏萨讷 哈ra哈ra 玛ra玛ra 讷波嘎达ra 嘎波d达达玛得 萨ra萨ra 萨玛巴拉 哈萨哈萨 札雅札雅 嘎嘎那玛哈瓦ra 那拉g夏讷 卓拉卓拉 那萨嘎ra索哈

billywoo 发表于 2017-8-23 16:08:33

請問師兄。有無英文拼音。

billywoo 发表于 2017-8-23 16:08:35

請問師兄。有無英文拼音。

billywoo 发表于 2017-9-2 20:59:08

請問竹賢師兄有沒有英文拼音版本

chenxing 发表于 2018-7-23 22:33:58

吉祥的湖 发表于 2018-7-24 13:56:16

但有時會受到親友、路人的輕視、侮辱,這都是重報受。请问师兄,这是因为持此咒后有的重报?

ob1353 发表于 2019-6-25 10:33:35

容後學提供梵文版咒音,請敬請教:
namas triyadhvikānām sarva tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om a-sama-sama samantato * ananta-na-avāpti-'sāsani | hara- hara smara- smaran.a vigata-rāga-buddha-dharmate | sāra- sāra sama-balā | hāsa- hāsa | tāraya- tāraya | gagana mahā-acala-raks.an.a | jvala jvalana sāgare svāhā ||

竹賢 发表于 2019-6-25 11:38:10

ob1353 发表于 2022-11-15 19:37:26

namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama-sama samantato 'nantata-avāpti-'sāsani | hara-hara smara-smaran.i vigata-rāga-buddha-dharmate | sāra-sāra sama-balā | hāsa-hāsa | traya-traya | gagana mahā-varan.i-laks.n.e | jvala-jvalana sāgare svāhā ||

PadmaRatnaJvala 发表于 2022-11-16 11:50:55

ob1353 发表于 2022-11-15 19:37
namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama- ...

隨喜您的分享~懂得翻譯藏文咒語回古梵文的人,算是人才,值得被好好珍惜。

慈贤弟子 发表于 2022-11-16 12:05:36

ob1353 发表于 2022-11-18 22:14:26


容將梵文再修正為:
namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama-sama samantato 'nantata-avāpti-'sāsani | hara-hara smara-smaran.i vigata-rāga-buddha-dharmate | sāra-sāra sama-balā | hāsa-hāsa | traya-traya | gagana mahā-varan.a-laks.n.e | jvala-jvalana sāgare svāhā ||

PadmaRatnaJvala 发表于 2022-11-18 23:58:47

本帖最后由 PadmaRatnaJvala 于 2022-11-19 00:24 编辑

namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama-sama samantato 'nantata-avāpti-'sāsani | hara-hara smara-smarani vigata-rāga-buddha-dharmate | sāra-sāra sama-balā | hāsa-hāsa | traya-traya | gagana mahā-varan.a-laks.n.e | jvala-jvalana sāgare svāhā ||

末學提供可參考的現代發音如下 :
拿麻思 德里雅 底威嘎喃 達他嘎達喃
(namas traiyadhvikānām tathāgatānām )
薩爾哇 德ra 阿普拉底哈大 阿哇趴底 達爾嘛-踏 巴裡喃
(sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām)
嗡 阿薩嘛-薩嘛 薩滿大兜
(om asama-sama samantato)
南大大阿哇巴底 夏薩尼 哈ra 哈ra
('nantata-avāpti-'sāsani | hara-hara)
思嘛ra 思嘛ra尼
(smara-smarani)
微嘎達-ra嘎-布達-達爾嘛de
(vigata-rāga-buddha-dharmate )
薩ra-薩ra
(sāra-sāra)
薩嘛-巴拉
(sama-balā)
哈薩-哈薩
(hāsa-hāsa)
德ra雅-德ra雅
(traya-traya)
嘎嘎拿 嘛哈-哇ra拿-拉克薩餒
(gagana mahā-varan.a-laks.n.e )
橛哇啦(連起來唸)- 橛哇啦拿(連起來唸)
(jvala-jvalana)
薩嘎累蘇瓦哈(連起來唸)
(sāgare svāhā ||)

PadmaRatnaJvala 发表于 2022-11-19 00:37:12

PadmaRatnaJvala 发表于 2022-11-18 23:58
namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama- ...

末學才疏學淺,如對照之咒音有錯誤,還請論壇的各位多多指教,不吝提供意見,感恩。

ob1353 发表于 2023-12-8 18:50:46

ob1353 发表于 2022-11-18 22:14
容將梵文再修正為:
namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmat ...

namas traiyadhvikānām tathāgatānām | sarvatra-apratihata-avāpti-dharmatā-balinām | om asama-sama samantato 'nantata-avāpti-'sāsani | hara-hara smara-smaran.i vigata-rāga-buddha-dharmate | sāra-sāra sama-balā | hāsa-hāsa | traya-traya | gagana mahā-vara-laks.n.e | jvala-jvalana sāgare svāhā ||
页: [1]
查看完整版本: 善逝心咒(能為所有餓鬼降下飲食雨,為地獄有情帶來涼觸與暖觸)